氷菓2 06:04-07:03
折木:
千反田:
福部:
伊原:
伊原:あれ?折木(おれき)じゃない。久(ひさ)しぶりね。会(あ)いたくなかったわ。
折木:よ~伊原(いばら)、会いに来(き)てやったぜ。
伊原:ここは教養(きょうよう)の聖域(せいいき)よ。あんたには似合(にあ)わないんじゃない。
折木:なら、自分(じぶん)にはお似合いだってのか。ご立派(りっぱ)なことで。
伊原:相変(あいか)わらず最低(さいてい)ね。冷(ひ)やかしに来たなら帰(かえ)りなさいよ。
千反田:えっと。。。
福部:や~奉太郎(ほうたろう)、奇遇(きぐう)だね。相変わらず仲(なか)がいいじゃないか。さすがは鏑矢中(かぶらやちゅう)ベストカップル!
折木:ふざけんな!
伊原:こんな陰気(いんき)な男(おとこ)、ナメクジのほうがまだマシよ!
折木:ナメクジ。。。
伊原:大体(だいたい)福(ふく)ちゃん、私(わたし)の気持(きも)ちを知(し)ってて、よくそんな冗談(じょうだん)がいえるわね。
福部:ああ、ごめんね、摩耶花(まやか)、傷(きず)ついちゃった?
伊原:またそうやって冗談めかしてごまかすんだから。ホント、いい加減(かげん)にしてよね!
福部:えへへ。。。
千反田:どういうご関係(かんけい)なんですか?
折木:中学(ちゅうがく)のころから里志(さとし)に惚(ほ)れてるんだ。
千反田:まっ!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
伊原:あれ?折木(おれき)じゃない。久(ひさ)しぶりね。会(あ)いたくなかったわ。
呀,这不是折木吗。好久不见,很不高兴见到你。
折木:よ~伊原(いばら)、会いに来(き)てやったぜ。
哟,伊原,我来找你了。
伊原:ここは教養(きょうよう)の聖域(せいいき)よ。あんたには似合(にあ)わないんじゃない。
这里可是学识的圣域,不太适合你这种人吧。
折木:なら、自分(じぶん)にはお似合いだってのか。ご立派(りっぱ)なことで。
和你就合适了吗?还真是了不起呢。
伊原:相変(あいか)わらず最低(さいてい)ね。冷(ひ)やかしに来たなら帰(かえ)りなさいよ。
你还是一如既往的差劲啊。要是来找不痛快的话就请回吧。
千反田:えっと。。。
那个……
福部:や~奉太郎(ほうたろう)、奇遇(きぐう)だね。相変わらず仲(なか)がいいじゃないか。さすがは鏑矢中(かぶらやちゅう)ベストカップル!
哟,奉太郎,真是巧啊。你们两个感情还是这么好啊!真不愧是鏑矢中学的最佳情侣!
折木:ふざけんな!
别开玩笑了!
伊原:こんな陰気(いんき)な男(おとこ)、ナメクジのほうがまだマシよ!
要我和这种阴沉的家伙交往 我宁愿选择鼻涕虫!
折木:ナメクジ。。。
鼻涕虫……
伊原:大体(だいたい)福(ふく)ちゃん、私(わたし)の気持(きも)ちを知(し)ってて、よくそんな冗談(じょうだん)がいえるわね。
再说阿福,你明明知道我的心意,还能开这种玩笑啊。
福部:ああ、ごめんね、摩耶花(まやか)、傷(きず)ついちゃった?
抱歉啊,摩耶花,你受伤了?
伊原:またそうやって冗談めかしてごまかすんだから。ホント、いい加減(かげん)にしてよね!
你每次都这样开玩笑带过。真是,不要太过分啊!
福部:えへへ。。。
嘿嘿……
千反田:どういうご関係(かんけい)なんですか?
他们两位是什么关系呢?
折木:中学(ちゅうがく)のころから里志(さとし)に惚(ほ)れてるんだ。
她从中学的时候起就一直很喜欢里志
千反田:まっ!
啊!
白熊咖啡厅12 13:25——15:28
半田:
パンダ:
常勤パンダ:
常勤パンダ:彼(かれ)は、パンダ飼育員(しいくいん)の半田(はんだ)さん。日夜(にちや)、パンダの世話(せわ)をがんばっています。
パンダ:特技(とくぎ)は料理(りょうり)。流行(はやり)の弁当男子(べんとうだんし)です。ちなみに彼女(かのじょ)いる歴(れき)、ゼロ年(ねん)。
半田:聞(き)こえてるよ。
常&パン:彼女(かのじょ)いる歴(れき)、ゼロ年(ねん)。
半田:もう、ちゃんとお仕事(しごと)してください!パンダ君(くん)は今日(きょう)も遅刻(ちこく)だし。何度(なんど)もモーニングコールしたのに。
パンダ:半田さんっていい人(ひと)だよね~
半田:え?
パンダ:パンダのストラップもつけてくれるし~
半田:まあ。パンダ君はパンダ好(す)きだしね。じゃなくて、ちゃんとお仕事しなさい!
パンダ:彼女ができない半田さんのことが心配(しんぱい)で、心配で仕事にならないんだよ~
半田:言(い)い訳(わけ)しないの!
パンダ:だって、みてよ、あれ。
半田:ん?
パンダ:お客(きゃく)さんはカップルばかりだよ。
半田:そうだね。
パンダ:相合傘(あいあいがさ)で熱々(あつあつ)だよ~
半田:雨(あめ)の日(ひ)の動物園(どうぶつえん)は、穴場(あなば)のデートスポットだからね。
常勤パンダ:彼女もいないのに、まるで、デートの達人(たつじん)のようなセリフだね。
半田:大(おお)きなお世話(せわ)です!
パンダ:デートの特集(とくしゅう)ばかり読(よ)んでないで、ちゃんと仕事しなきゃだめだよ~
半田:そんなの読んでないし!仕事もサボってないよ!
パンダ:恋人(こいびと)ができれば仕事に張(は)り合(あ)いが出(で)るのに。
半田:僕(ぼく)にとっては、動物園のみんなが恋人みたいなもんさあ。
常勤パンダ:そんな清純派(せいじゅんは)アイドルみたいなセリフは聞きたくないね。
半田:ああ。。。
パンダ:そうだよ。私、トイレに行(い)きません、なんてアイドルみたいなせりふは聞きたくないよ。ほんとのアイドルは僕たちのようにうんちがレモンの香(かお)りなんだよ~
常勤パンダ:パンダ君、話が逸(そ)れてるよ。。。
常勤パンダ:彼(かれ)は、パンダ飼育員(しいくいん)の半田(はんだ)さん。日夜(にちや)、パンダの世話(せわ)をがんばっています。
他是熊猫饲养员半田。每天都努力照顾熊猫。
パンダ:特技(とくぎ)は料理(りょうり)。流行(はやり)の弁当男子(べんとうだんし)です。ちなみに彼女(かのじょ)いる歴(れき)、ゼロ年(ねん)。
擅长做菜,是现在很流行的便当男。随便说一句,有女朋友历史0年。
半田:聞(き)こえてるよ。
我听得到哦。
常&パン:彼女(かのじょ)いる歴(れき)、ゼロ年(ねん)。
有女朋友历史0年。
半田:もう、ちゃんとお仕事(しごと)してください!パンダ君(くん)は今日(きょう)も遅刻(ちこく)だし。何度(なんど)もモーニングコールしたのに。
真是的,好好工作啊!熊猫,你今天又迟到了。我明明打了好几次叫早电话。
パンダ:半田さんっていい人(ひと)だよね~
半田真是个好人啊
半田:え?
哎?
パンダ:パンダのストラップもつけてくれるし~
还给我系了这个熊猫的手机链~
半田:まあ。パンダ君はパンダ好(す)きだしね。じゃなくて、ちゃんとお仕事しなさい!
因为熊猫你很喜欢熊猫周边啊。别打岔,好好工作啦!
パンダ:彼女ができない半田さんのことが心配(しんぱい)で、心配で仕事にならないんだよ~
我十分担心叫不到女朋友的半田,担心到无法工作。
半田:言(い)い訳(わけ)しないの!
别找借口!
パンダ:だって、みてよ、あれ。
你看嘛,那个。
半田:ん?
嗯?
パンダ:お客(きゃく)さんはカップルばかりだよ。
客人们都是情侣哦
半田:そうだね。
是啊
パンダ:相合傘(あいあいがさ)で熱々(あつあつ)だよ~
在爱的雨伞里亲亲热热的哦
半田:雨(あめ)の日(ひ)の動物園(どうぶつえん)は、穴場(あなば)のデートスポットだからね。
下雨天的动物园可是雨中约会的好场所啊
常勤パンダ:彼女もいないのに、まるで、デートの達人(たつじん)のようなセリフだね。
明明没女朋友,却说这好像恋爱达人一样的话啊。
半田:大(おお)きなお世話(せわ)です!
你们太多管闲事了!
パンダ:デートの特集(とくしゅう)ばかり読(よ)んでないで、ちゃんと仕事しなきゃだめだよ~
别光看约会特辑之类的,不好好工作可不行的哦
半田:そんなの読んでないし!仕事もサボってないよ!
我没看那些东西!也没偷懒!
パンダ:恋人(こいびと)ができれば仕事に張(は)り合(あ)いが出(で)るのに。
要是有恋人的话工作也会更有干劲的
半田:僕(ぼく)にとっては、動物園のみんなが恋人みたいなもんさあ。
对我来说,动物园的大家就像恋人一样。
常勤パンダ:そんな清純派(せいじゅんは)アイドルみたいなセリフは聞きたくないね。
我可不想听那像是青春偶像的台词啊
半田:ああ。。。
呃……
パンダ:そうだよ。私、トイレに行(い)きません、なんてアイドルみたいなせりふは聞きたくないよ。ほんとのアイドルは僕たちのようにうんちがレモンの香(かお)りなんだよ~
是啊。像“我不去厕所”这样的偶像台词我也不想听。真正地偶像会像我们一样,便便散发出柠檬气味哦
常勤パンダ:パンダ君、話が逸(そ)れてるよ。。。
熊猫,你跑题了……
折木:
千反田:
福部:
伊原:
伊原:あれ?折木(おれき)じゃない。久(ひさ)しぶりね。会(あ)いたくなかったわ。
折木:よ~伊原(いばら)、会いに来(き)てやったぜ。
伊原:ここは教養(きょうよう)の聖域(せいいき)よ。あんたには似合(にあ)わないんじゃない。
折木:なら、自分(じぶん)にはお似合いだってのか。ご立派(りっぱ)なことで。
伊原:相変(あいか)わらず最低(さいてい)ね。冷(ひ)やかしに来たなら帰(かえ)りなさいよ。
千反田:えっと。。。
福部:や~奉太郎(ほうたろう)、奇遇(きぐう)だね。相変わらず仲(なか)がいいじゃないか。さすがは鏑矢中(かぶらやちゅう)ベストカップル!
折木:ふざけんな!
伊原:こんな陰気(いんき)な男(おとこ)、ナメクジのほうがまだマシよ!
折木:ナメクジ。。。
伊原:大体(だいたい)福(ふく)ちゃん、私(わたし)の気持(きも)ちを知(し)ってて、よくそんな冗談(じょうだん)がいえるわね。
福部:ああ、ごめんね、摩耶花(まやか)、傷(きず)ついちゃった?
伊原:またそうやって冗談めかしてごまかすんだから。ホント、いい加減(かげん)にしてよね!
福部:えへへ。。。
千反田:どういうご関係(かんけい)なんですか?
折木:中学(ちゅうがく)のころから里志(さとし)に惚(ほ)れてるんだ。
千反田:まっ!
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
伊原:あれ?折木(おれき)じゃない。久(ひさ)しぶりね。会(あ)いたくなかったわ。
呀,这不是折木吗。好久不见,很不高兴见到你。
折木:よ~伊原(いばら)、会いに来(き)てやったぜ。
哟,伊原,我来找你了。
伊原:ここは教養(きょうよう)の聖域(せいいき)よ。あんたには似合(にあ)わないんじゃない。
这里可是学识的圣域,不太适合你这种人吧。
折木:なら、自分(じぶん)にはお似合いだってのか。ご立派(りっぱ)なことで。
和你就合适了吗?还真是了不起呢。
伊原:相変(あいか)わらず最低(さいてい)ね。冷(ひ)やかしに来たなら帰(かえ)りなさいよ。
你还是一如既往的差劲啊。要是来找不痛快的话就请回吧。
千反田:えっと。。。
那个……
福部:や~奉太郎(ほうたろう)、奇遇(きぐう)だね。相変わらず仲(なか)がいいじゃないか。さすがは鏑矢中(かぶらやちゅう)ベストカップル!
哟,奉太郎,真是巧啊。你们两个感情还是这么好啊!真不愧是鏑矢中学的最佳情侣!
折木:ふざけんな!
别开玩笑了!
伊原:こんな陰気(いんき)な男(おとこ)、ナメクジのほうがまだマシよ!
要我和这种阴沉的家伙交往 我宁愿选择鼻涕虫!
折木:ナメクジ。。。
鼻涕虫……
伊原:大体(だいたい)福(ふく)ちゃん、私(わたし)の気持(きも)ちを知(し)ってて、よくそんな冗談(じょうだん)がいえるわね。
再说阿福,你明明知道我的心意,还能开这种玩笑啊。
福部:ああ、ごめんね、摩耶花(まやか)、傷(きず)ついちゃった?
抱歉啊,摩耶花,你受伤了?
伊原:またそうやって冗談めかしてごまかすんだから。ホント、いい加減(かげん)にしてよね!
你每次都这样开玩笑带过。真是,不要太过分啊!
福部:えへへ。。。
嘿嘿……
千反田:どういうご関係(かんけい)なんですか?
他们两位是什么关系呢?
折木:中学(ちゅうがく)のころから里志(さとし)に惚(ほ)れてるんだ。
她从中学的时候起就一直很喜欢里志
千反田:まっ!
啊!
白熊咖啡厅12 13:25——15:28
半田:
パンダ:
常勤パンダ:
常勤パンダ:彼(かれ)は、パンダ飼育員(しいくいん)の半田(はんだ)さん。日夜(にちや)、パンダの世話(せわ)をがんばっています。
パンダ:特技(とくぎ)は料理(りょうり)。流行(はやり)の弁当男子(べんとうだんし)です。ちなみに彼女(かのじょ)いる歴(れき)、ゼロ年(ねん)。
半田:聞(き)こえてるよ。
常&パン:彼女(かのじょ)いる歴(れき)、ゼロ年(ねん)。
半田:もう、ちゃんとお仕事(しごと)してください!パンダ君(くん)は今日(きょう)も遅刻(ちこく)だし。何度(なんど)もモーニングコールしたのに。
パンダ:半田さんっていい人(ひと)だよね~
半田:え?
パンダ:パンダのストラップもつけてくれるし~
半田:まあ。パンダ君はパンダ好(す)きだしね。じゃなくて、ちゃんとお仕事しなさい!
パンダ:彼女ができない半田さんのことが心配(しんぱい)で、心配で仕事にならないんだよ~
半田:言(い)い訳(わけ)しないの!
パンダ:だって、みてよ、あれ。
半田:ん?
パンダ:お客(きゃく)さんはカップルばかりだよ。
半田:そうだね。
パンダ:相合傘(あいあいがさ)で熱々(あつあつ)だよ~
半田:雨(あめ)の日(ひ)の動物園(どうぶつえん)は、穴場(あなば)のデートスポットだからね。
常勤パンダ:彼女もいないのに、まるで、デートの達人(たつじん)のようなセリフだね。
半田:大(おお)きなお世話(せわ)です!
パンダ:デートの特集(とくしゅう)ばかり読(よ)んでないで、ちゃんと仕事しなきゃだめだよ~
半田:そんなの読んでないし!仕事もサボってないよ!
パンダ:恋人(こいびと)ができれば仕事に張(は)り合(あ)いが出(で)るのに。
半田:僕(ぼく)にとっては、動物園のみんなが恋人みたいなもんさあ。
常勤パンダ:そんな清純派(せいじゅんは)アイドルみたいなセリフは聞きたくないね。
半田:ああ。。。
パンダ:そうだよ。私、トイレに行(い)きません、なんてアイドルみたいなせりふは聞きたくないよ。ほんとのアイドルは僕たちのようにうんちがレモンの香(かお)りなんだよ~
常勤パンダ:パンダ君、話が逸(そ)れてるよ。。。
常勤パンダ:彼(かれ)は、パンダ飼育員(しいくいん)の半田(はんだ)さん。日夜(にちや)、パンダの世話(せわ)をがんばっています。
他是熊猫饲养员半田。每天都努力照顾熊猫。
パンダ:特技(とくぎ)は料理(りょうり)。流行(はやり)の弁当男子(べんとうだんし)です。ちなみに彼女(かのじょ)いる歴(れき)、ゼロ年(ねん)。
擅长做菜,是现在很流行的便当男。随便说一句,有女朋友历史0年。
半田:聞(き)こえてるよ。
我听得到哦。
常&パン:彼女(かのじょ)いる歴(れき)、ゼロ年(ねん)。
有女朋友历史0年。
半田:もう、ちゃんとお仕事(しごと)してください!パンダ君(くん)は今日(きょう)も遅刻(ちこく)だし。何度(なんど)もモーニングコールしたのに。
真是的,好好工作啊!熊猫,你今天又迟到了。我明明打了好几次叫早电话。
パンダ:半田さんっていい人(ひと)だよね~
半田真是个好人啊
半田:え?
哎?
パンダ:パンダのストラップもつけてくれるし~
还给我系了这个熊猫的手机链~
半田:まあ。パンダ君はパンダ好(す)きだしね。じゃなくて、ちゃんとお仕事しなさい!
因为熊猫你很喜欢熊猫周边啊。别打岔,好好工作啦!
パンダ:彼女ができない半田さんのことが心配(しんぱい)で、心配で仕事にならないんだよ~
我十分担心叫不到女朋友的半田,担心到无法工作。
半田:言(い)い訳(わけ)しないの!
别找借口!
パンダ:だって、みてよ、あれ。
你看嘛,那个。
半田:ん?
嗯?
パンダ:お客(きゃく)さんはカップルばかりだよ。
客人们都是情侣哦
半田:そうだね。
是啊
パンダ:相合傘(あいあいがさ)で熱々(あつあつ)だよ~
在爱的雨伞里亲亲热热的哦
半田:雨(あめ)の日(ひ)の動物園(どうぶつえん)は、穴場(あなば)のデートスポットだからね。
下雨天的动物园可是雨中约会的好场所啊
常勤パンダ:彼女もいないのに、まるで、デートの達人(たつじん)のようなセリフだね。
明明没女朋友,却说这好像恋爱达人一样的话啊。
半田:大(おお)きなお世話(せわ)です!
你们太多管闲事了!
パンダ:デートの特集(とくしゅう)ばかり読(よ)んでないで、ちゃんと仕事しなきゃだめだよ~
别光看约会特辑之类的,不好好工作可不行的哦
半田:そんなの読んでないし!仕事もサボってないよ!
我没看那些东西!也没偷懒!
パンダ:恋人(こいびと)ができれば仕事に張(は)り合(あ)いが出(で)るのに。
要是有恋人的话工作也会更有干劲的
半田:僕(ぼく)にとっては、動物園のみんなが恋人みたいなもんさあ。
对我来说,动物园的大家就像恋人一样。
常勤パンダ:そんな清純派(せいじゅんは)アイドルみたいなセリフは聞きたくないね。
我可不想听那像是青春偶像的台词啊
半田:ああ。。。
呃……
パンダ:そうだよ。私、トイレに行(い)きません、なんてアイドルみたいなせりふは聞きたくないよ。ほんとのアイドルは僕たちのようにうんちがレモンの香(かお)りなんだよ~
是啊。像“我不去厕所”这样的偶像台词我也不想听。真正地偶像会像我们一样,便便散发出柠檬气味哦
常勤パンダ:パンダ君、話が逸(そ)れてるよ。。。
熊猫,你跑题了……